Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 179 (6681 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
außerhalb meiner Rolle U دور از منش من
bei meiner Abreise U وقتی که عازم شدم
Sie war meiner überdrüssig. U او [زن] از من کاملا خسته شده بود.
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
Ich war bei meiner Tante. U من نزد خاله ام [عمه ام] بودم.
Ich schwöre bei meiner Seele. U به خدا قسم می خورم.
das Zeichen meiner Wertschätzung annehmen U پذیرفتن این یادبود قدرشناسی من
Zu meiner Bestürzung stellte ich fest, dass ... U با دلزدگی پی بردم که...
Es steht nicht in meiner Macht, Ihnen zu helfen. U من توانایی کمک به شما را ندارم.
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است.
Im Zuge meiner Ausbildung verbrachte ich ein Jahr im Ausland. U درجریان کارآموزیم یکسال را در خارج گذراندم.
Arbeit {f} U کار
Arbeit {f} U پایان نامه
Arbeit {f} U مقاله
Arbeit {f} U کار [فیزیک]
Arbeit {f} U کوشش
Arbeit {f} U کار [شغل] [سمت] [پیشه ]
Arbeit {f} U زحمت
Arbeit {f} U شغل
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Arbeit an Jemanden abgeben U کار را به شخصی محول کردن
die Arbeit abbrechen. U ازکار [بدون اینکه به پایان برسند ] دست بکشند.
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
Agentur {f} für Arbeit U آژانس کاریابی
[zur Arbeit] pendeln U رفتن و برگشتن [از خانه به سر کار]
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
Tag der Arbeit U روز کارگر [روز اول ماه مه]
ein schweres Stück Arbeit U یک کار سخت
von der Arbeit reden U در باره کار صحبت کردن
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
etwas verteidigen [Arbeit, Projekt, Ergebnisse...] U از چیزی دفاع کردن [ گزارش نتایج پژوهش یا پروژه یا تز ...] [دانشگاه ]
Diese Arbeit ist eine wirkliche Herausforderung. U این کار چالشی واقعی است.
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
Die Arbeit ruht während des Streiks. U در طول اعتصاب کارها خوابیده اند.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Krankheitshalber musste er mehrere Tage der Arbeit fernbleiben. U بخاطر بیماریش او [مرد] چند روز مانع شد به سر کار برود.
Ich stieß auf ihre Arbeit in dem neuen Buch. U من در این کتاب تاز به آثار [نوشته] او [زن] برخورد کردم.
sich für Jemanden [ bei einer Arbeit] besonders anstrengen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
mich <pron.> U من را
auf der Arbeit [ in der Schule] entschuldigt werden U معاف بودن [از کار یا مدرسه]
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
1(richtig?: )Ich habe mich dort mit paar Freunde getroffen .
1خسته نباشید
1hergehen
1من هر روز سر کار با دوچرخه میروم
1خوشحال هستم از آشنایی با شما
1angucken
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com